Carmina Burana - this is a page at Gavin Betts' website for Teach Yourself Latin (a pretty good text really; I don't know why there is so little discussion of it) - A number of the Carmina Burana are presented with a translation at the bottom - An excellent resource for those learning a little something about the Goliards and the Latin poetry of the middle ages (roughly 12th century).

Laura Gibbs has added a "Disticha Latina" to her blog, two line poems from various eras, to which she adds lots of material for reading and understanding them:
http://distichalatina.blogspot.com/2012/03/distich-slideshows.html


OLD (I forget when)
Poems for memorization. It is good to memorize things like poems, and to review them in our minds from time to time. There is no reason that should not be done in Latin as well as in English. Here are some which can be studied, learned and committed to memory. When you're ready, you can earn some extra credit by doing a recitation in class. A really worthwhile recitation would involve proper pronunciation reflecting an understanding of syllable quantity, elision and stress accents as well as an awareness what the poem expresses. It would be very difficult to do a good recitation without having figured out the meaning of all the words and the grammatical structure with which the poet has fit them together to say what he wants to say. In other words, you should be prepared to explain the semantics and syntax of the piece. If you're willing to devote the time and effort to this sort of task I'd be more than happy to reward it with some extra credit.

The four from Martial last week:

Thaïs habet nigrōs, niveōs Laecānia dentēs
Quae ratiō est? Emptōs haec habet, illa suōs.
[listen to a recording: ]

Nōn amo tē, Sabidī, nec possum dīcere quārē.
Hoc tantum possum dīcere, nōn amo tē.
[listen to a recording: ]


Difficile, facile, iucundus, acerbus, es īdem.
Nec tēcum possum vīvere, nec sine tē.

Cūr nōn mitto meōs, tibi, Pontiliāne, libellōs?
Nē mihi tū mittās, Pontiliāne, tuōs.

A few more two verse zingers from Martial:

Nescio tam multīs quid scrībās, Fauste, puellīs.
Hoc scio quod scrībit nūlla puella tibi.

Nīl mihi dās vīvus, dīcis ʻpost fāta datūrum.ʻ
Sī nōn es stultus, scīs, Maro, quid cupiam!

Nōn est, crēde mihi, sapientis dīcere "vīvam".
Sēra nimis vīta est crastina. Vīve hodiē.

Quem recitās meus est, ō Fïdentīne, libellus.
Sed male cum recitās, incipit esse tuus.

Nil recitās, et vīs, Mamerce, poēta vidērī.
Quidquid vīs, estō – dummodo nil recitēs.

Semper pauper eris, sī pauper es, Aemiliāne.
Dantur opēs nūllīs nunc nisi dīvitibus.

Hesternō foetēre merō quī crēdit Acerram
fallitur: in lūcem semper Acerra bibit.

Quid mihi reddat ager quaeris, Line, Nōmentānus.
Hoc mihi reddit ager: tē, Line, nōn videō.

Esse nihil dīcis quidquid petis, improbe Cinna.
Sī nil, Cinna, petis, nil tibi, Cinna, negō.

Versiculōs in mē nārrātur scrībere Cinna.
Nōn scrībit, cuius carmina nēmo legit.

Nūbere Paula cupit nōbīs, ego dūcere Paulam
nōlō; anus est. Vellem, sī magis esset anus.

Habet Āfricānus milliēns, tamen captat.
Fortūna multīs dat nimis, satis nūllī.

Nūbere vīs Prīscō; nōn mīror, Paula, sapīstī.
Dūcere tē nōn vult Prīscus; et ille sapit!

A longer one from Martial about tomorrow:

Crās tē victūrum, crās dīcis, Postume, semper.
Dīc mihi, crās istud, Postume, quando venit?
Quam longē crās istud, ubi est? aut unde petendum?
Numquid apud Parthōs Armeniōsque latet?
Iam crās istud habet Priamī vel Nestoris annōs.
Crās istud quantī, dīc mihi, possit emī?
Crās vīvēs? hodiē iam vīvere, Postume, sērum est :
Ille sapit, quisquis, Postume, vīxit herī.

A couple short ones from Catullus:

Odī et amō. Quārē id faciam fortasse requīris.
Nescio, sed fierī sentiō et excrucior. (85)

Nil nimium studeō, Caesar, tibi velle placēre,
nec scīre utrum sīs albus an āter homō. (93)

Nūllī sē dīcit mulier mea ʻnūbere mālle
quam mihi, nōn sī sē Iuppiter ipse petat!ʻ
Dīcit. Sed mulier cupidō quod dīcit amantī
in ventō et rapidā scrībere oportet aquā! (70)

Unattributed:

Admiror, pariēs, tē nōn cecidisse ruīnīs,
cum tot scriptōrum taedia sustineās.
(this was some graffiti found in Pompeii)

Miximus in lectō. Fateor, peccāvimus, hospes.
Sī dīcēs: “Quārē?” Nūlla matella fuit.
(more graffiti)

Tidbits from Ovid:

Nec quae praeteriit iterum revocābitur unda
nec quae praeteriit hōra redīre potest.

Expedit esse deōs, et, ut expedit, esse putēmus
Dentur in antīquōs tūra merumque focōs.

Barbarus hīc ego sum quī nōn intelligor ullī
et rīdent stolidī verba Latīna Getae. . .

From Vergilʻs Georgics:

Fēlix quī potuit rērum cognōscere causās
atque metūs omnīs et inexorābile fātum
subiēcit pedibus strepitumque Acherontis avāri
Fortūnātus et ille deōs quī nōvit agrestīs
Pānaque Sylvanumque senem Nymphasque sorōrēs

From the Aeneid:

Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum saevae memorem Iunonis ob iram;
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.